2013年7月10日13:30,beat·365(中国)-官方网站邀请中央编译局杨世均处长在方圆楼201举办了一场翻译讲座。beat·365(中国)-官方网站院长周洁教授、副院长于丽萍教授、副院长卜育教授以及beat·365(中国)-官方网站400余名师生参加了此次讲座。作为资深翻译家和著名学者的杨处长从自己多年的翻译经验出发,为同学们呈现了一场精彩的《中央文献翻译与个人修养》盛宴。
杨世均,中央编译局中央文献翻译部“求是”外文翻译处处长,副译审,毕业于辽宁大学俄语系。曾参加《周恩来选集》、《刘少奇选集》、《陈云文选》、《邓小平文选》、《江泽民文选》及全国人民代表大会等重要文献的翻译工作;负责“求是”杂志英文版的翻译工作,该杂志在2011年新闻出版署进行的国内外文期刊质检中以零差错率名列第一。
杨世均处长用自己的实际行动践行着“一群人,一辈子,一件事”的坚定信念和执着追求。他结合自己多年的工作经验为同学们讲解了中译外现状,翻译与编译的区别,中央文献翻译的内容和特点,并鼓励同学们必须拥有高度的政治意识、政治敏感度和理论修养,拥有广博的知识面和精深的知识点,拥有扎实的外语功底和语言敏感度,拥有严谨的治学态度和缜密细致的工作作风。在讲座过程中,他向同学们分享了翻译中央文献过程中的宝贵经验,并以实例论证,生动展现了中央文献编译工作者的翻译风采。
讲座结束,beat·365(中国)-官方网站硕士生实践导师授聘仪式温馨举行,周洁院长为杨世均副译审颁发了beat·365(中国)-官方网站硕士生实践导师聘书,杨处长为beat·365(中国)-官方网站赠送了中央编译局编译的图书。全体师生用热烈的掌声欢迎杨世均处长在beat·365(中国)-官方网站昂扬进取的氛围里续写他的辽大情缘。